The following lessons are from

Paul and The Dispersion

The Teacher’s Edition

Copyright©2009

Richard J. Willoughby, Sr.

 
 
LESSON 1

Home

The English Translation of The Bible

Students know that the Bible they read is actually a translation of ancient manuscripts, some of which were written over 2000 years ago. The Old Testament was written primarily in the Hebrew, Aramaic, and Chaldee languages. The New Testament was written in Greek. The first widely published English translation of those ancient languages was the King James Version. It was known as the Authorized Version and made available to the public in 1611 AD. After that time, more ancient Hebrew and Greek documents were uncovered and became available for translation. Based on newly discovered manuscripts, the 1611 King James Version was subsequently amended and changes were made to it.  The beginning of the 1611 King James Version of the Old Testament reads as follows:

 

THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Testament, and the New: Newly Translated out of the Originall tongues: & with the former Translations (my emphasis) diligently compared and reuised: by his Maiesties speciall Comandement. Appointed to be read in Churches. Imprinted at London by Robert Barker, Printer to the Kings most Excellent Maiestie. ANNO DOM. 1611.

 

The beginning of the 1611 King James Version of the New Testament reads as follows:

 

THE NEWE Testament of our Lord and Sauiour IESVS CHRIST. Newly Translated out of the Originall Greeke: and with the former Translations (my emphasis) diligently compared and reuised, by his Maiesties speciall Commandement. IMPRINTED at London by Robert Barker, Printer to the Kings most Excellent Maiestie. ANNO DOM. 1611. Cum Priuilegio.

 

Scholars who compared and revised the “former Translations” depended on many sources, including the Wycliffe New Testament (c. 1382 AD) and the Tyndale Bible (c. 1526 AD). Each contained both the Old and New Testaments as translated into English from Hebrew and Greek manuscripts. The 1582-1610 Douay-Rheims Bible was also a source, but it depended extensively on the Latin translations of the Hebrew and Greek texts of St. Jerome. In addition to earlier English translations, the Hebrew Masoretic text and the Greek Septuagint were consulted.

 

The scholars who prepared the 1611 King James Version did not have the Hebrew and Greek resources that are available to today’s translators. Since 1611, many English versions have been made available to the public. These editions are based on recently discovered Hebrew or Greek manuscripts. To repeat, the recently uncovered texts were not available either to the scholars of the original King James Version or to their predecessors, such as the Wycliffe, Tyndale, and Douay-Rheims Bibles. Depending on the translators’ experience, knowledge and skill, later editions are now widely available to the public and differ from each other in many ways. Some versions are paraphrased editions, loosely following the original manuscripts and making changes that dilute the meaning of the original Hebrew and Greek texts. The New King James Version (NKJV) and New International Version (NIV) are examples of paraphrasing. These later versions are vapid and misleading translations and must be read with considerable skepticism and constant reference to the original manuscripts. For example, the words “with the Gentiles worshippers” were added to Acts 17:17 in the NKJV. There are   versions that more closely follow the Hebrew and Greek texts. The King James Version and Jay P. Green, Sr.’s, Interlinear Bible are more nearly exact word-for-word, literal translations that preserve the original meaning of the original texts. Both may be referenced to Strong’s Exhaustive Concordance.

 

Nevertheless, there is also an opportunity for students to challenge the accuracy of the “former Translations” and, therefore, to question the accuracy 1611 King James Version itself. One example is the “historical” hypothesis that Paul was an apostle to non-Jews, i.e., Gentiles. The focus of this proposition is the translation of the Greek common noun, ethnos, as the English proper noun, “Gentile”. Circumstantial as it may be, use of the proper noun “Gentile”, meaning non-Jew, rather than the common nouns, “people” or “nation”, is a relatively recent event, appearing as late as 1300 AD.  See E. Raymond Capt’s comments in Lesson 2.

 

 

LESSON 2

Home

E. Raymond Capt and the Definition of   ethnos

 

The Biblical archaeologist, E. Raymond Capt, recognized this problem also and wrote in his book, Abrahamic Covenant, “The word (ethnos) could have been translated ‘people’ or even better ‘nations’”. That is, “people” and “nations” are not exact as to their identity, being neither Jew nor non-Jew, neither Israel nor some other unnamed nation. They are common nouns, not proper nouns. By the time of Jesus, Peter, and Paul, members of the 12 tribes of the patriarch Jacob-Israel had disbursed “to the nations” (James 1:1; 1 Peter 1:1; 2 Peter 3:1; Acts 11:19; Genesis 11:8). Paul’s apostleship “to the nations” did not mean that he was to go exclusively to non-Jews/Gentiles more than he was to go to the lost sheep of the House of Israel: “They came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. And Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbaths reasoned with them from Scriptures.” (Acts 17:1-2, 28:20; Matthew 15:24) Capt’s complete statement follows:

 

*Gentile - To better understand what Timothy said it must be pointed out that the word “Gentile”, which is not found in any scripture, is a translated word from the Greek word “ethnos” which means “heathen”, “people” (non-Jewish) also “nations”. The word could have been translated “people” or even better “nations” for Christ did not go to the heathen but rather He did preach to the people of non-Jewish origin or nations of Israel (my emphasis) as will be shown later.

 

(Capt, E. Raymond, Abrahamic Covenant, Artisan Publishers, Muskogee, Oklahoma 74402, ISBN 0-934666-26-1, from a footnote on page 12. Capt’s comment is on 1 Timothy 3:16, “God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto Gentiles*, believed on in the world, received up into glory.”)

 

 

LESSON 3

Home

The Definition of   ethnos

 

If the word “Gentile”, as it occurred in the 1611 King James Version, originally meant “nations” and was neither a proper noun nor a synonym for non-Jew, when did it assume a technical meaning of “non-Jew”? Scholars of 1611 King James Version introduced the word “Gentile” into the common English (Biblical lexicon) language on a relatively wide (public) scale. It is true, whether or not the word “Gentile” had its inception with the Douay-Rheims Bible (c. 1582 AD) or with the earlier Latin translation (gentibus < gens) of the Greek word ethnos which was translated by St. Jerome (c. 382-405 AD). It is also true, whether or not the word ethnos meant “non-Jew” to him. At some point in time, “Gentile” (upper case “G”) became a synonym for a specific person (a proper noun) who was a non-Jew. It was a change from the original Greek text where ethnos had a meaning of an unspecified place or person. As more evidence is presented later, this meaning will become clear.  (See laos and ethnos from ‘am and gowy, respectively, in Lesson 8.)

 

Since the Greek word ethnos, traditionally translated as “Gentile”, is not explicit as to its name or its location, it must follow that the theological beliefs of the inhabitants of such an unnamed nation cannot be known either. They may be Jew, or they may be non-Jew. Ethnos has a meaning of an unspecified, common noun, with a meaning of “nation” or “person”.

 

The etymology of the English word “nation” is that it has a precursor in the Old French word nacion, which, in turn, was taken from the Latin word nātiō. The original meaning of the French word nacion, and the Latin word nātiō, meant a place of birth but does not carry that same sense today, as the English word “nation” does. Now, the meaning of “nation” is that of an unspecified place, geographical location, territory, or country. Nations today are not necessarily racially or theologically monolithic (having one race or belief). The “nations” of Paul’s time were not unified in their race or beliefs either. Both Jews of the Dispersion and non-Jews lived together in foreign nations (James 1:1; Acts 2:5-11; 17:1-2). Nations foreign to Israel were not “theologically uniform”, as solely non-Jew/Gentile countries. 

 

Acts 9:15 is a case in point. The recent history of the translation of the Greek word  ethnos is that it is mistranslated as “Gentile”,  as a specific person, meaning non-Jew. (See Lesson 2, E. Raymond Capt’s comments on the definition of ethnos and Lesson 4, the corrected translation of Acts 9:15.)

 

 

LESSON 4

Home

THE GREEK GRAMMAR OF ACTS 9:15

 

ειπε δε προς αυτον  ό Κυριος 1

Πορευου ότι σκευος εκλογης μοι εστιν ούτος

του βαστασαι το ονομα μου

ενωπιον εθνων και    βασιλεων υίων  τε   Ισραηλ

 

 

The Word for Word, Literal English Translation of Acts 9:15

 

ενωπιον  εθνων   και      βασιλεων   υίων    τε    Ισραηλ

 enōpion     ethnōn    kai          basileōn        huiōn       te       Israēl

   before        nations      and              kings            sons        and     of Israel.

 

The Greek words βασιλεων (kings) and υίων (sons) are grammatically connected to one another by the conjunction te. According to Goetchius, Τε (and) is peculiar from the point of view of English. It does not stand between the two (not three or more) syntactic units it serves to join but after the second one.2   

 

 Both “kings and sons” are grammatically connected to each other by the conjunction te and to the proper noun Israel (Jacob) by their suffixes ων, which means the genitive of possession. “Kings and sons” are not connected grammatically to the word nations (εθνων, people), either by the previous conjunction και (and) or their suffixes ων.  The “kings” are not Gentile kings. 

 

It is true that the word ethnōn (εθνων, nations, people) also has the suffix, ων. However, in that instance, ων signifies the “genitive of place”, not the “genitive of possession”. It is “the place to which, or within which, an action belongs.3 The “genitive of place” reveals where Pauls actions were to take place – before nations or people.

 

 ενωπιον εθνων  και        βασιλεων υίων τε          Ισραηλ

    before  nations       and                   kings and sons                 of Israel (Jacob)3a

genitive of place                   genitive of  possession        of Jacob

 


1Jay P. Green’s Interlinear Bible;  2Goetchius,  p. 244;  3Hadley and Allen, p. 243, pp 18-19; 3aGenesis 32:28, 35:9-10

 

 

According to James Hadley and Frederick DeForest Allen, in their text, A Greek Grammar, New York: D. Appleton and Company, 1884, page 243, the genitive of placeis used to denote the place to which, or within which, an action belongs.” Here, the “nations” are the unspecified places where Paul was to carry Jesus’ name.  

 

It is also true that ethnōn is the object of the preposition “before” (ενωπιον). However, the “genitive of possession” is present as the Genitive case ending, not as the Accusative Case ending, which would be represented by the suffix  η, ē. (See the Paradigm of the word ethnos in Lesson 5; ē is pronounced “ay”) If ethnōn were in the Accusative Case, it would only mean that “ethnos” was the object of the preposition, “before”, ενωπιον, and not signal it as a place of action. The genitive of place signifies that an action is to occur at an unspecified place, not before a specific people.

 

To repeat for emphasis, the two units that are connected grammatically are “kings and sons”. More emphatically still, the word “nations” is not connected to “kings and sons”. The “kings” are not Gentile kings. Even if Paul met with “Gentile kings”, the grammar of Acts 9:15 does not address that association or involvement. The “kings” are the kings, leaders, or chiefs who were descendants of Jacob-Israel. The Greek words βασιλεων and υίων both have the suffix, ων, which represents the “genitive of possession”. In English, the words could be translated as “Jacob’s kings and sons” or “Israel’s kings and sons”. Israēl is not the nation of Israel but the patriarch Jacob. (Genesis 32:28, 35:9-10)

 

“In the Bible, the word (βασιλεων, basileōn, king) does not necessarily imply great power or great extent of country. Many persons are called kings whom we should rather call chiefs or leaders.” (Smith’s Bible Dictionary, page 335)  See, for example, Crispus, the ruler of the synagogue at Corinth and (also) the chiefs of the Jews at Rome. (Acts 18:8 and 28:17)

 

 

 
LESSON 5

Home

PARADIGM OF THE GREEK WORD το εθνος, the nation

 

                           Singular                                          Plural

Nominative:    το εθνος (the nation)                τα εθνη (the nations)

Genitive:         του εθνους (of the nation)       των εθνων (of the nations) 

Dative:            τω εθνει (the nation)                 τοις εθνεσιν (the nations)

Accusative:      το εθνος (to, for the nation)      τα εθνη (to, for the nations)

 

A portion of this paradigm is used by permission and is from E. vanN. Goetchius’ textbook, The Language of the New Testament, pages 129-130. Note that this paradigm includes the definite articles only to show their form. They are not present in the Greek text of Acts 9:15. The paradigm illustrates the grammar of the “genitive of possession” (for kings and sons) and the “genitive of place” (for nations, εθνων), by means of the suffix ων, ōn. The “genitive of place” and the “genitive of possession” are found in Acts 9:15 in the word “nations” and the phrase “Jacob’s kings and sons”, respectively, εθνων ethnōn. In the above paradigm, the article, το, is not used in a restrictive sense but as a means of determining case, number, and gender. (“Gender” is a grammatical classification and does not represent male or female.)

 

DEFINITION: The Greek word εθνος, (nation, people), and its various grammatical forms such, as εθνη (to nations), εθνων (of nations), etc., is generic and intended to represent a body of people or peoples, including Jewish groups, which may or may not be associated with a particular geographic territory, depending on context. Such nations are understood to be sufficiently conscious of their unity to possess a government uniquely their own, or to be subject to another government, such as, peoples, provinces, principalities, areas, regions, countries, districts, empires, kingdoms, states, terrains, territories, city states, tribes, human groups, or ethnicity as a common characteristic, but which are based on territorial or cultural differences, not specifically theological differences. The inhabitants are not defined by or limited to their theological beliefs. (ethnos<ethō, Strong’s Number 1486)

 

 

 
LESSON 6

Home

ENGLISH TRANSLATIONS OF ACTS 9:15 WITH DEFINITE ARTICLES

 

The Greek word ethnos is traditionally translated as the English word “Gentile”. (Although, this is now slowly being corrected; see Jay P. Green, Sr.’s Interlinear Bible, GIB.) The English word “Gentile” is a specific person and means non-Jew. Also, the definite article “the” has been traditionally added before the words “Gentile” and “sons”. The article, “the”, is a word which is not in the original Greek manuscripts. The Wycliffe Bible is one of the few exceptions where the article “the” was not added before a translation of ethnos, (hethene men), but was added before “sons”. However, the word “hethene” adds specificity to ethnos, just as an article would. (See the purpose of the Greek definite article in  Lesson 7 and Goetchius4) 

 

Literal Translation of the Greek Words

 ενωπιον εθνων  και        βασιλεων υίων τε          Ισραηλ

    before  nations       and                   kings and sons                 of Israel

genitive of place                   genitive of  possession        of Jacob

 

English Translations of the Greek Words

bifore       hethene men, and kingis, and tofore thea sones of Israel.

                (Wycliffe Bible; the words, “hethene men,” have no definite article

 

before thea gentyls and kynges and thea chyldren of Israel. (Tyndale Bible)

 

before thea Gentiles, and kings, and thea children of Israel. (Douay-Rheims)

 

before thea Gentiles, and Kings, and thea children of Israel. (1611 KJV)

 

before thea Gentiles, and  kings, and thea children of Israel. (1885 KJV)

 

before         nations           and                   kings and sons of Israel. (Green, GIB)

 

The word thea, in bold italics, indicates that it has been added by translators. Note that the word “gentyls” in the Tyndale Bible is not capitalized There are no definite articles in the Greek manuscripts. Εθνων and υίων are anarthrous4 (have no article). Absence of the definite article in Greek signifies that εθνων and υίων are common nouns, not proper or specific nouns. Εθνων has been translated as “heathen men”, “the gentyles”, “the Gentiles”, and “nations” and υίων as “the sones”, “the chyldren”, and “the children”. 

 

4 E. vanN. Goetchius, The Language of the New Testament (New York: Charles Scribner’s Sons, 1965, ISBN: 0-02-344530-0); pages 35, 33.  

 

Again, “leaders” (kings) and “sons” (children) are connected grammatically to the noun “Israel” (Jacob), not to the noun “nations” (ethnōn, “people”). Felix, (Herod II) Agrippa, Porcius Festsus, et al, are not examples of the “kings” (leaders) to whom Paul was to go. They were not descendants of Jacob-Israel. (See Acts 23:24 ff and 28:17 for leaders.) Green, correctly translates εθνων and βασιλεων υίων τε (“nations” and “kings and sons”) without definite articles (“nations” and “kings and sons” are also common nouns. They are not proper nouns.

 

 
LESSON 7

Home

Review: The Purpose of the Greek Article

 

In Greek, there are no indefinite articles (a, an) as there are in English. However, Greek does use the definite article to specify a particular person, place, or thing, as distinguished from other persons, places or things. Definite articles are used in a restrictive sense in both English and Greek languages.

 

“The restrictive article marks a particular object (or objects) as distinguished from others of the same class: thus  ό ανθρωπος , ho anthrōpos, the man (as distinguished from other men).  The article is omitted in many common (unspecified, i.e., not proper) designations of place made by such words as πολις/city, αγρος/country, and γη/land. Names of persons, places, and things being individual in their nature, are usually without the article (e.g., Israel). Plural proper names of nations or families generally have the article: οί Κορινθιοι, the Corinthians; but sometimes omit it: … Μηδους, Medes.” (Greek Grammar, Hadley and Allen, their pages 216 and 217)

 

The word, ethnos, is a common noun. It is not specific and not used in a restrictive sense as proper noun would be. The text of Acts 9:15 illustrates this. It is leaders (kings) and (te) descendants (sons) of Jacob that are united. Nations and kings are not united. (See Lesson 4) Paul was to carry the name of Jesus to leaders  and descendants of Jacob who had dispersed to “foreign nations” or “people”. They were not specifically designated “Gentiles”. This is supported by Paul’s customary attendance at synagogues of the Jews of the Dispersion, not Gentile assemblies. (See Paul’s attendance at synagogues of the nations in Lesson 8 below) “For the hope of Israel, I am bound with this chain” is also evidence of his focus on the Jews of the Dispersion. (Acts 28:20) Paul rarely went to Gentile meetings unless he was requested to do so. For example, at Athens, “they took hold of him (Paul)8 and brought him to the Areopagus”. (Acts 17:22)

 

8It may be proposed that Paul was “taken hold of” and needed to be guided because he was nearly blind or  physically weak. However, it does not completely explain his relentless attendance at synagogues of the Jews of the Dispersion.

 

 

LESSON 8
Home

Paul’s Synagogue Appearances

 

    1. Damascus, Acts 9:20

    2. Salamis, Acts 13:5

    3. Antioch of Pisidia, Acts 13:14

    4. Iconium, Acts 14:1

    5. Thessalonica, Acts 17:1

    6. Berea, Acts 17:10

    7. Athens, Acts 17:17

    8. Corinth, Acts 18:4

    9. Ephesus, Acts 18:19

  10. Ephesus, Acts 19:8

 (11. Rome, Acts 28:17)

 

 
 
LESSON 9

Home

Review: Proper Nouns and Common Nouns

 

In contemporary translations of the Greek New Testament, the English word “Gentile” (upper case “G”) is a proper noun and is the name of a specific person who is defined as a non-Jew. “Gentile” is defined as a non-Jew, notwithstanding the etymology of the word. In English, a proper noun is signified by an initial upper-case letter and represents specific person, place, or thing.5   Specific nouns are called proper nouns: John Adams; Scotland; Statue of Liberty, Jesus. In the Bible, some English pronouns are also given upper case letters to designate a specific person. When the name of Jesus is the antecedent, the following third person, singular masculine pronoun is given an upper case “H”: Then He took the cup. (Luke 22:17)

 

The English word “nation” is a common noun and does not reference a specific place. It is not a proper name that specifies a particular country, location, or group of people. “Go and make disciples of all nations/people.” (ethnē; Matthew 28:19) “Gentile” and “nation” are not the same. To repeat, an English word that begins with an upper case letter signifies a specific person, place, or thing5 and is a proper noun. Turning that around, the word “Gentile” must mean a specific person. Some scholars believe it means a non-Jew. If true, “Gentile” (upper case “G”) cannot be a synonym for an unspecified territory, nation, province, country, or people. A “Gentile” is a specific person. 

5Nouns may also refer to a quality: “I came not to call the righteous…” (Mark 2:17)

 

If a “Gentile” is a non-Jew, it cannot, therefore, mean “nation”. It cannot carry opposing meanings, in the same context, as an oxymoron would. A “nation” (an εθνος) is an unspecified place. When and why did the Greek word ethnos, in its various grammatical forms, cease to have a meaning of “nation” or “people”, as an unspecified place or person, and take on the specific, technical definition of “Gentile”, meaning non-Jew, a specific person? (Two of the first were the Douay-Rheims and KJV translations.)

 

Septuagint scholars6 translated the Hebrew words, gowy and ‘am, into Greek. Each meant “people” or “nation” without specifying precisely either the geographical location or the beliefs of the inhabitants. Septuagint scholars selected narrower meanings when they translated the Hebrew words into Greek. The word gowy was translated as the Greek word ethnos (a foreign nation or people not “of Israel”). The word ‘am was translated as the Greek word laos (people “of Israel”). 

 

The etymology of the Greek word ethnos has its roots in the Greek word ethos, which had a meaning of custom, manner, life manner, or theological persuasion. However, the meaning of ethnos does not carry the same meaning as ethos. Ethnos does not mean “Gentile”, non-Jew. It has a meaning of “people” or “nation” as an unspecified group or place, regardless of the custom, manner, life manner, or theological beliefs of its citizens. It is a common noun and is not specific as to the “people” by name or the “place” by geographical location. “Josephus in Jewish War uses ethnos for Israel and laos for ‘people’, ‘population’, ‘crowd’.  In the Antiquities, however, he often uses laos for Israel, largely because he makes considerable use of the LXX in his work.” 6a   The point is this. Use of the word ethnos is not sacrosanct and is not to be narrowly translated as the English proper noun, “Gentile”.

 

6 The Septuagint (LXX, 70) was a Greek translation of Hebrew Scriptures by 72 Jewish scholars between 300-200 BC. It was a Greek source of the Hebrew Bible for early Greek-speaking Jews of the Dispersion and, later, Christians.

6aBromiley, Theological Dictionary of The New Testament, page 500; see Bibliography.

 

The Septuagint scholars were responsible for the original translations of the Hebrew Bible into Greek. Later English translations of the two Greek words ethnos and laos, which occurred in the Septuagint, followed suit and translated those English words as “Gentile” and “people” (or nation of Israel) respectively. They are linked through the Septuagint to the peculiar Hebrew double translation of gowy (foreign people) and ‘am (people of Israel). That is, the 70+ scholars who translated the Hebrew Bible into Greek were inclined to use the Greek word ethnos for the Hebrew word gowy and laos to represent ‘am. By itself, that is not deterrence.  As stated before, the common meaning of each, ethnos and gowy, is the same: an unspecified geographical area or “nation” or “people”. That which is deterrence is the use of the English proper noun “Gentile” to translate the unspecified (common) Greek noun ethnos (or even the Hebrew words gowy or ‘am) as “non-Jew”, rather than “nation”. There is the intrusion of the false hypothesis that if one is a person of a foreign nation, one must be a non-Jew, a Gentile, even though Jews (of the Dispersion) lived in nations foreign to Israel and were the reason for Paul’s chains. (e. g., Acts 18:24, 21:39; 28:20)

 

In the Bible, the English proper noun “Gentile” is used without regard to the etymology of the word. The English word “gentile” (lower case “g”) stems from the Old French (OF) word gens (lower case “g”) and the Late Latin word gentilis < gens, (also lower case “g”). Gens means “a clan, stock, people, tribe, nation, or a place”, without specificity or regard for the inhabitants’ theological beliefs. When did the common noun “gentile” (lower case “g”) become the proper noun “Gentile” (upper case “G”), meaning “non-Jew” and enter the English language, thereby supplanting the original common noun meaning of “a clan, stock, people, tribe, nation (as unspecified persons, places, or things)? Based on the Septuagint’s narrow definition, it began with the original Hebrew to Greek translation, thence (from that source) to English translations but not necessarily to St. Jerome’s Latin translation. (gentibus; see St. Jerome’s translation in Lesson 10)

 

The Old French word gens (plural) is derived from the Latin word gentilis. Each has a meaning of nation, a place, regardless of the racial composition or theological persuasion of that nation’s population, whether they “be” Jew or non-Jew. There is no direct (cognate) link between the Greek word ethnos and the French word gens or from the Latin word gentilis that can have a meaning of non-Jew. Ethnos is not cognate to the English word gentile in that sense. There is a vast difference between the word nation, as a geographical place of birth, and the modern usage of the English word Gentile (upper case “G”) as a person having a particular theological persuasion.

 

gentile [lower case “g”, 1350-1400 AD; ME  < OF gens < LL gentilis < gens, a people, clan, stock, tribe, nation; plural, gentes, foreigners; all unspecific]

 

nation [1250-1300 AD; ME   < OF nacion, nation <  L nātiō, a place of birth, people; all unspecific]

 

The Latin word gens is a specific (not specific), as is the English derivative “gentile” (lower case “g”). Both are common nouns and carry no technical, proper noun connotation, such as Achaia/Greeks; Israel/Israelites; Italia/Italians/Romans; or “non-Jew/Gentile”, etc. The use of the English word “Gentile” (upper case “G”) does carry a technical, specific meaning and is a proper noun that has become a synonym for “non-Jew” in English translations of the Hebrew and Greek manuscripts. (The exceptions are Green’s translations). The proper noun “Gentile” has affected English translations of the Greek New Testament to such an extent that the original meanings of ethnos, laos, gowy, ‘am, and gens have been lost. A foreign “nation”, in Biblical translations, has come to mean non-Jew/Gentile (upper case “G”), rather than signify an unspecified place or a people.

 

The evidence is this: Septuagint scholars ignored the original meaning of the Hebrew word, gowy, גוי, and the Greek word ethnos, εθνος. Each has a meaning of “nation”, “people”, or “groups” (of persons, places, or things), without regard to their theological beliefs. Nevertheless, the Septuagint scholar’s inclination is “always to use laos when the reference is to Israel and to use ethnos even for ‘am when the reference is to another people, although this is not a consistent principle.” (See Bromiley, page 499) Ethnos would not necessarily mean non-Jew, simply because there were Jews of the Dispersion in those foreign, Greek-speaking nations – those who cried abba! pater! (Father! abba in Hebrew; Father! patēr in Greek. Romans 8:15; Galatians 4:6) The Septuagint is a Greek translation of the Hebrew Bible translated for Jews of The Dispersion, c. 200 B.C. 

 
 
LESSON 10

Home

St. Jerome’s Latin Translation of Acts 9:15

 

The scholars of the 1611 King James Version also relied on St. Jerome’s Latin translation of the Greek text of Acts 9:15.7a  His translation provided a source for the English word “Gentile”. The English word “Gentile” is based on the Latin word gens through St. Jerome’s translation of εθνων as gentibus < gens.  The Douay-Rheims (D–R) English translation follows St. Jerome’s Latin translation.)

 

ειπεν δε προς αυτον ό Κυριος πορευου ότι σκευος

εκλογης μοι εστιν ούτος του βαστασαι το ονομα μου

ενωπιον εθνων και       βασιλεων υίων τε Ισραηλ

 

dixit autem ad eum Dominus7 vade quoniam vas

electionis est mihi iste ut portet nomen meum

 coram gentibus et        regibus et filiis Israhel.

 

And the Lord said to him: Go thy way: for this man is to me

a vessel of election, to carry my name

before the Gentiles and kings and the children of Israel. (Douay–Reims)

 

The use of the lower caseg” in the Latin word “gentibus” is used by St. Jerome to translate the Greek word εθνων (ethnōn). The lower case “g” indicates a common noun, not a proper noun.

 

“Dominus” and “Israel” are capitalized in both the Greek and Latin because they are proper nouns, as they are in English. However, the common noun “gentibus”, with its lower case “g”, is capitalized when it is translated as the English word “Gentiles”, making it a proper noun, meaning non-Jew. (See the Latin suffix “us” in regibus.)

 

  7Latin has no definite article. However, upper case (capital) letters were used by St. Jerome to specify a particular person, Dominus ≡ ό Κυριος ≡ “the” Lord. There is no definite article, “των”, before the Greek word εθνων. Yet, the word “the” has been incorrectly added before the English words “Gentiles” and “children”.

  7a See “The Translators To The Reader”, at the beginning of the 1611 Edition of the King James Version of The Holy Bible and the comments on S. Jerome’s translations.

 

The first letter in the word “Gentiles” is capitalized in English translations of the Greek word ethnōn. The word   ethnōn is not capitalized in the original Greek texts (or in Jerome’s Latin translation of εθνων as gentibus.). Also, the word “the has been added before “Gentiles” in the English translation.  There is no definite article, tōn, before ethnōn in the original text of the Greek manuscripts. It is anarthrous (has no definite article). That is, the lower case “e” signals a common (not specific) noun. However, there is a definite article in the Greek text before “the Lord”, (ho Kurios), indicating that it is a proper (specific) noun, meaning a specific person, i.e., “The Lord”. St. Jerome properly capitalized Dominus in his Latin translation. “Lord” is capitalized in English translations. “Israel” needs no definite article. It is a specific nation, a particular place, as signified by its initial upper case latter, I.

 

 In Acts 9:15, the definite article, tōn (the), is absent before the neuter noun ethnōn (nations). That is, ethnōn is a common noun, neuter in gender (grammatical classification). Based on the absence of that definite article, tōn and the absence of a capital first letter, ethnōn is not a proper noun. If ethnōn was a specific (proper) noun, it would have a meaning of a particular or specific “somebody”, “some place”, or “something” and/or would be preceded by the definite article tōn. It is neither preceded by the definite article tōn, nor is the first letter capitalized. That is, ethnōn is a common noun having no specific designation, such as Gentile. St. Jerome translated the Greek word ethnōn as the Latin word gentibus, which does not have a technical or particular meaning of anything specific, let alone have a meaning of non-Jew/Gentile. (See page 13 for St. Jerome’s Latin translation) That is, ethnōn should be translated as “before nations” and/or “before people” with no specific designation, such as non-Jew/Gentile.

 

 
LESSON 11
Home

Review: The Purpose of the Greek Article

 

In Greek, there is no indefinite article as there is in English. However, Greek does use a definite article to specify a particular person, place, or thing, as distinguished from other persons, places or things. Definite articles are used in a restrictive sense.

 

“The restrictive article marks a particular object (or objects) as distinguished from others of the same class: thus  ό ανθρωπος , ho anthrōpos, the man (as distinguished from other men).  The article is omitted in many common (unspecified, i.e., not proper) designations of place made by such words as πολις/city, αγρος/land, and γη/land. Names of persons, places, and things being individual in their nature, are usually without the article (e.g., Israel). Plural proper names of nations or families generally have the article: οί Κορινθιοι, the Corinthians; but sometimes omit it: … Μηδους, Medes.” (Greek Grammar, Hadley and Allen, their pages 9 and 10.)

 

The word, ethnos, is a common noun. It is not specific and not used in a restrictive sense as proper noun would be. The text of Acts 9:15 illustrates this. It is leaders (kings) and (te) descendants (sons) of Jacob that are united. Nations and kings are not united. (See page 5 ff) Paul was to carry the name of Jesus to leaders (kings) and sons of Jacob who had dispersed to “foreign nations” or “people”. They were not specifically designated “Gentiles”. This is supported by Paul’s customary attendance at synagogues of the Jews of the Dispersion (See page 23 for Paul’s attendance at synagogues). “For the hope of Israel, I am bound with this chain” is also evidence of his focus on the Jews of the Dispersion. (Acts 28:20) Paul rarely went to Gentile assemblies unless he was requested to do so. For example, at Athens, “they took hold of him (Paul) and brought him to the Areopagus”. 8  (Acts 17:22)

 

8It may be proposed that Paul was “taken hold of” and needed to be guided because he was nearly blind. However, it does not completely explain his relentless attendance at synagogues of the Jews of the Dispersion. (See Lesson 8 for a list of Paul’s synagogue appearances.)

 

 

LESSON 12
Home

WHO WERE THE JEWS OF THE DISPERSION (DIASPORA)?

Dates Are Approximate – They are Common Knowledge

 

Remember, I beseech thee, the word that thou commanded your servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter* you abroad among the nations: But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from there, and will bring them unto the place that I have chosen to set My Name there. (Nehemiah 1:8,9; Israel 1948 AD; Leviticus 26:33, 1–46)

 

The 12 tribes of Israel, each named for one of the 12 sons of the man Jacob, occupied the Palestine region as a unified kingdom from 1020 BC to 920 BC. It was later partitioned into northern and southern regions. The 12 tribes were also known collectively as “the nation of Israel”. It was a name that reflected the patriarch of all 12 tribes, Jacob-Israel. Jacob’s name had been changed to Israel before the birth of his son, Benjamin. (Genesis 32:28; 35:10; Appendix IIA).

 

Between 1020 and 920 BC, the twelve tribes of Israel were united and ruled by a monarchy of three kings: Saul, David and Solomon. That united kingdom only survived a short time after the death of Solomon in 930 BC. In 920 BC, Israel became divided into two nations: Israel, the northern kingdom, consisted of 10 tribes; Judah, the southern kingdom, consisted of the two tribes of Judah and Benjamin (Judah was Jesus’ House; Benjamin was Paul’s House; see their Genealogy in Appendix IIA). The priestly tribe of Levi was not a landed gentry but was associated with both Judah and Benjamin as well as the other 10 tribes. (See Note below for the Hebrew and Greek words for “scatter” and “people.”)

 

Israel, the northern kingdom, survived from 920 BC to 720 BC under a series of kings, when it was taken captive by Assyria. (1 Kings 1:1 ff) The southern kingdom of Judah and Benjamin survived from 920 to 586 BC, when it was taken captive by the Babylonians. 

 

After the fall of the Assyrian Empire 610 BC, the captive 10 tribes of the Northern Kingdom scattered in many directions. The Biblical archaeologist E. Raymond Capt12 describes how the 10 northern tribes dispersed over the Caucasus Mountains. That mountain range is located in the modern nation of Armenia, as are the sources of the Tigris and Euphrates Rivers. Those 10 northern tribes dispersed westward across northern Europe to the British Isles and to North America.

 

The members of the Southern Kingdom, Judah and Benjamin, were carried into captivity by the Babylonians 586 BC.  They began returning to the Palestine region 538 BC and became subject to the Roman Empire 63 BC. The Romans ruled Judea during the time of Jesus and Paul well into the 1st millennium AD. Some members of the dispersed tribes of Judah and Benjamin remained in Babylonia. During the first century AD, there were descendants of Judah and Benjamin13  who had not scattered great distances from Judea. Some dispersed and settled in the nearby nations of Syria, Asia, Galatia, Macedonia, Achaia and Italy. A total of 12 tribes (not 10) had scattered from the Roman province of Judea according to James 1:1.14 (1 Peter 1:1; Acts 2:9-11)

 

12E. Raymond Capt, Abrahamic Covenant (Muskogee, Oklahoma, Artisan Publishers) ISBN: 0-934666-26-1. Isaac’s descendants were known variously as “Gimira” by the Asserians; “Kimmeroi/Cimmerians” by the Greeks; “Skithians” also by the Greeks from the Asserian “Iskusa” (phonetic relatives of Isaac); “Cimbri”, “germanus”, meaning genuine, i.e., “Germans”; “Celts”, and “Anglo-Saxon” by the Romans.  (Anglo < L. Anglus ≡ English; Saxon < Isaac’s son)

See “Jutland”, the phonetic relative of “Ioudah” (Jew), which was the land of the Angles (See Anglo-Saxons) who invaded northern England. The word “English” also has its phonetic etymology in the word “Angle”, as “Anglish”, L. Anglus, etc.

13Jesus; Paul; James; Joseph, son of Heli; Joseph of Arimathea, et al. Jesus was of the House (tribe) of Judah, Paul was of the House (tribe) of Benjamin. See Jesus and Paul’s genealogy, Appendix IIA. 

14The members of the House of Levi were spread among the other 11 tribes in order to perform their priestly functions. The tribe of Levi had no given geographical area.

NOTE: The purpose of this very brief account of the history of ancient Israel is done merely to point out that Jews of the Dispersion were scattered to nearby nations and were the ones Paul taught in their synagogues - not to Gentiles in their assemblies. The nation of Israel’s division into the northern and southern nations of Israel and Judah and their subjection to the Assyrians, Babylonians and Romans should be kept in mind when understanding Paul’s mission to the nations. It is also a reminder that translations of the Greek words Ioudaioi, Ioudaios, etc., are often mistranslated as a person who was a descendant of Jacob-Israel when it may also be translated as a region, nation, country, or a place under Roman authority, i.e., the region in Palestine called Judea. The word am is used for “people” or “nations” in all of these references, not gowy, which is traditionally translated by the Septuagint as laon the “people of Israel”.

I will scatter (אפוצ, 6327); the nations (people, בעמים < עם, am, 5971);  + Ezekiel 28:25; Deuteronomy 4:27;  Zechariah 10:9–10.)

 

 

LESSON 13
Home

JEWS OF THE DISPERSION RETURNED AT PENTECOST

 

Some members of the scattered tribes were situated close enough and were able to return to Jerusalem three times each year,15 as demanded by The Lord. The Jews of the Dispersion of relatively nearby nations would be able to make the three yearly pilgrimages to Jerusalem to celebrate the feasts of Passover16, Pentecost17, and Harvest18. One such pilgrimage is recounted in the Book of Acts during the Feast of Pentecost. The Apostles also made their pilgrimage from Galilee.

 

Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which He shall choose; in the feast of unleavened bread (Passover), and in the feast of weeks (Pentecost), and in the feast of tabernacles (Harvest). (Deuteronomy 16:16)

 

And when the day of Pentecost was fully come, they (the Apostles) were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they (the Apostles) were sitting. And there appeared unto them (the Apostles) cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them (the Apostles). And they were all filled with the Holy Ghost, and (the Apostles) began to speak with other tongues (languages), as the Spirit gave them (the Apostles) utterance. (Acts 2:1-4)

 

The Apostles were given the ability to speak foreign tongues (languages) in addition to their own, for they (also) would be sent out to the nations where other languages were spoken.

15“This cup is the new covenant in My blood. Do this as often as you drink it, in remembrance of me.” (1 Corinthians 11:25)  Jesus’ words were directed to the Apostles and revealed how often they were to take the Passover meal of bread and wine in memory of Him. The Passover meal was celebrated once a year. “As often as you drink it” would be once a year and, possibly, no more than the three times each year, at Passover, Pentecost, and Harvest when the Apostles gathered together. They gathered together three times each year:  16Passover, Pesah, Feast of Unleavened Bread, in Nisan, March/April, early Spring, (Always March 20/21 + 15 days = April 4/5)   17Pentecost, Shavuot, Feast of Weeks, First Harvest, 50 days after Passover, in Sivan, May/June. 18Harvest, Harvest, Feast of Ingathering, in Tishri, September/October, early Fall - time of Jesus birth date. (See Appendices I and II) 

 

When the Apostles went up to Jerusalem from Galilee for the Feast of Pentecost, pilgrims from other nations were also present and heard the sound and the words of the Spirit though the mouths of the Apostles. Those who traveled up to Jerusalem were Jews of the Dispersion who returned for the three high Holy Days demanded by Deuteronomy 16:16. Pentecost was the second of the three Holy Days.

 

And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them (the Apostles) speak in his own language (dialect). And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galileans? (Acts 2:5-7; KJV)

 

And how hear we every man in our own tongue (dialect), wherein we were born? Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia (Abraham’s homeland; land of the Hebrew’s; modern day Iraq), and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. (Acts 2:8-11; KJV)

 

The Biblical evidence is this: Not all dispersed Jews, whether of the 10 tribes of Israel or of the 2 tribes of Judah and Benjamin, scattered worldwide. Some remained near Judea; (e.g., the Apostles were relatively close by in Galilee) others settled in more immediate nations (shown above) as well as Asia (Ephesus), Macedonia and Achaia (Thessalonica, Berea, Athens, and Corinth; Acts 17:1, 10, 17, and 18:4). Paul’s family was of the House of Benjamin and had settled in Cilicia. (Acts 21:39, 22:3; Romans 11:1; Philippians 3:5; see map on page 34) Timothy’s mother was a Jew who resided in the Derbe/Lystra/Iconium region on the plain of Lycaonia in south central Eurasia. (Asia Minor; modern day Turkey) Priscilla and Aquila were Jews who came from Rome, Italy. (Acts 18:1-2) Apollos was a Jew who came from Egypt. (Acts 18:24) The leaders of the Jews who Paul called to himself at Rome were Jews of the Dispersion.

 

Some commentators insist that the Dispersion (Diaspora, those scattered) consisted of only ten tribes, with Judah and Benjamin being excluded. James 1:1, 1 Peter 1:1, 2:11 and 2 Peter 3:1 refute such claims. Paul’s immediate family specifically refutes it because he was from Tarsus of the nation of Cilicia. Since Paul was a seed of the House (tribe) of Benjamin, at least some members of the tribe of Benjamin had dispersed (scattered) to Cilicia. That is, all 12 tribes dispersed throughout the world, some traveling over the Caucasus Mountains, spreading across northern Europe. (See Capt, Lesson 2) The word “Jew” would be better defined as descendants, sons, or members of the House of Jacob-Israel the man, with the understanding that the 12 tribes that scattered would also become known as Jews, whether or not they were descendents of Judah, the forth son of the man Jacob-Israel. Those who were called “Jews” were descendants of Judah, the fourth son of Jacob-Israel and/or were out of the place called Judea.

 

 

LESSON 14
Home

PAUL WAS A JEW OF THE DISPERSION

 

Who could possibly be better to evangelize Jews of the Dispersion than Paul, a Jew of the Dispersion himself? Why would a Hebrew-speaking Jew of the Dispersion be chosen to evangelize Greek-speaking Gentiles?

 

Paul said, I am a man which am a Jew (Ioudaios) of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city … (Acts 21:39)

I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city (Jerusalem) at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day. (Acts 22:3)

(I, Paul am) of the stock of Israel (a descendant of Jacob), of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee … (Philippians 3:5)

Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites (descendants of Jacob, Israelitai)? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I. (2 Corinthians 11:22)

 

Paul focused his mission on the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob-Israel who had scattered (dispersed, the Diaspora) to the Greek-speaking, Roman provinces of Syria, Asia, Galatia, Macedonia, and Achaia in their synagogues.

 

1. He is a chosen vessel to Me, to bear My name before nations and kings and sons of Israel (Jacob). (Acts 9:15)

 

Paul’s first act was to obey. He went immediately to the Jews, not to the Gentiles, in their synagogues at Damascus of the “nation” of Syria.

 

2. And straightway he preached Christ in the synagogues, that He is the Son of God. (At Damascus, Acts 9:20)

 

Paul’s final act was to continue to obey. He called the leaders of the Jews together at Rome. He did not call Gentiles. (Acts 28:17 ff)

 

3. And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together (not Gentiles leaders) (Acts 28:17)

I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. (Acts 28:20)

 

Paul, by his own admission, said that his method of operation was to become as one with those who he wished to persuade and offer salvation through the gospel of Christ.

 

For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ), that I might gain them that are without law. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you. (1 Corinthian 9:19-23; KJV)

 

It is important to be mindful of what Paul did not say. Paul never said, “And to the Gentiles, I became as a Gentile, that I might gain Gentiles”. If Paul were an apostle to the Gentiles, why would he not become as a Gentile in order to gain Gentiles? The hypothesis that “them that are without the law” were Gentiles is without foundation. There is no evidence that Paul meant Gentiles any more than he meant Hellenized Jews of the Dispersion who had adopted the customs and laws of the Greeks. The Biblical evidence speaks of a contrary objective – carry Jesus name to the descendants of Jacob-Israel, who, at the very least, had adopted the customs of the Greeks. (Acts 9:15)

 

If Paul was a Benjamin-ite (a descendant of Benjamin) and not a Judah-ite (a descendant of Judah), yet called himself a Jew (Ioudaios) and a Hebrew (Hebraios), he must have meant that he was a descendant of those who emanated from (came out of) a place, the Roman province of Judea or, further back in time, Babylonia, i.e., and was a Hebrew. Paul did not mean to say, in Acts 21:39 and 22:3, that he was a biological descendent of Judah, the forth son of Jacob-Israel but was a descendant of Abraham, Isaac, and Jacob-Israel, who were the “fathers” of all of the 12 tribes. (Some of whom returned to Jerusalem at Pentecost; Acts 2:5-11)

 

 

LESSON 15
Home

PAUL’S WORK AMONG JEWS OF THE DISPERSION

 

It is a one-sided image of Paul to insist that he was the apostle to Gentiles, as if there were no others. It cannot explain the greater number of activities that Paul had among Jews than among Gentiles. The Biblical evidence is that Paul went first to Jews and far, far more often than to Gentiles.

 

Traditional Teaching:

Relative Magnitude of Paul’s Work Among Jews

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Biblical Evidence:

Relative Magnitude of Paul’s Actual Work Among Jews

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


LESSON 15
Home

P